所屬分類:經(jīng)濟(jì)期刊瀏覽:次
《商務(wù)周刊》(半月刊)創(chuàng)刊于2000年,由廈門經(jīng)濟(jì)特區(qū)經(jīng)濟(jì)研究所、廈門信息信達(dá)總公司主辦。
《商務(wù)周刊》立足于建設(shè)性的商業(yè)精神和社會責(zé)任感,以客觀嚴(yán)謹(jǐn)和信息全面的商業(yè)事件調(diào)查,獨(dú)立專業(yè)和連續(xù)深入的產(chǎn)業(yè)與公司報(bào)道,敏銳地發(fā)現(xiàn)與傳播商業(yè)新觀念新思維,特別是對于當(dāng)前中國經(jīng)濟(jì)和商業(yè)圖景變化趨勢的前瞻性把握,造就了《商務(wù)周刊》足夠深遠(yuǎn)的影響力。深厚的企業(yè)和政府背景的高端讀者群、精準(zhǔn)并追求獨(dú)立觀點(diǎn)的雜志內(nèi)容、豐富的行業(yè)和公司報(bào)道、以品牌為核心的多產(chǎn)品多渠道傳播方式,構(gòu)成《商務(wù)周刊》了雜志的核心競爭力。
重要說明:本站非商務(wù)周刊雜志社官方網(wǎng)站,雜志之家僅負(fù)責(zé)學(xué)術(shù)雜志的收集和整理,直投稿件請聯(lián)系雜志社,地址:北京市海淀區(qū)首體南路9號主語國際寫字樓4座11層,郵編:100048
商務(wù)周刊雜志欄目設(shè)置
本刊關(guān)注、商務(wù)觀察、視點(diǎn)分析、專題、要刊掃描、對話、人物、專欄
商務(wù)周刊雜志榮譽(yù)
上海圖書館館藏
國家圖書館館藏
知網(wǎng)收錄(中)
維普收錄(中)
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)
商務(wù)周刊雜志社介紹
商務(wù)周刊文稿要求
(一)基本要求來稿要求題材新穎、內(nèi)容真實(shí)、論點(diǎn)明確、層次清楚、數(shù)據(jù)可靠、文句通順。文章一般不超過5000字。投稿請寄1份打印稿,同時(shí)推薦大家通過電子郵件形式投稿。
(二)文題文題要準(zhǔn)確簡明地反映文章內(nèi)容,一般不宜超過20個(gè)字,作者姓名排在文題下。
(三)作者與單位文稿作者署名人數(shù)一般不超過5人,作者單位不超過3個(gè)。第一作者須附簡介,包括工作單位、地址、郵編、年齡、性別、民族、學(xué)歷、職稱、職務(wù);其它作者附作者單位、地址和郵編。
(四)摘要和關(guān)鍵詞所有論文均要求有中文摘要和關(guān)鍵詞,摘要用第三人稱撰寫,分目的、方法、結(jié)果及結(jié)論四部分,完整準(zhǔn)確概括文章的實(shí)質(zhì)性內(nèi)容,以150字左右為宜,關(guān)鍵詞一般3~6個(gè)。
(五)標(biāo)題層次一級標(biāo)題用“一、二、……”來標(biāo)識,二級標(biāo)題用“(一)、(二)、……”來標(biāo)識,三級標(biāo)題用“1.2.”來標(biāo)識,四級標(biāo)題用“(1)、(2)”來標(biāo)識。一般不宜超過4層。標(biāo)題行和每段正文首行均空二格。各級標(biāo)題末尾均不加標(biāo)點(diǎn)。
(六)計(jì)量單位、數(shù)字、符號文稿必須使用法定的計(jì)量單位符號。
(七)參考文獻(xiàn)限為作者親自閱讀、公開發(fā)表過的文獻(xiàn),只選主要的列入,采用順序編碼制著錄,按其文中出現(xiàn)的先后順序用阿拉伯?dāng)?shù)字編號,列于文末,并依次將各編號外加方括號置于文中引用處的右上角。書寫格式為:作者.文題.刊名年份;年(期):起始頁.網(wǎng)上參考材料序號.作者.文題網(wǎng)址(至子--欄目).上傳年月。
為保證商務(wù)周刊的權(quán)威性,杜絕任何形式的抄襲稿。稿件文責(zé)由作者自負(fù),編輯部有權(quán)作必要的修改。文稿在3個(gè)月內(nèi)未收到退修或錄用通知,作者可自行處理,另投他刊。未被錄用的稿件一般不退稿,請自留底稿。
期刊收錄論文目錄:
加入“金磚五國”,開啟“非洲時(shí)刻”——專訪南非共和國駐中國大使蘭加陳楠 (30)
后PC時(shí)代的消費(fèi)電子之王馮禹丁;陳楠;張婭 (34)
Win-tel:聯(lián)盟在解體中狂奔 (37)
工作與體驗(yàn)兩種應(yīng)用模式已涇渭分明——訪英特爾中國區(qū)總裁楊敘 (44)
“我們不照抄蘋果的模式”——專訪華碩電腦全球副總裁陳彥政 (46)
消費(fèi)電子的理想國 (48)
“顧客會對互聯(lián)網(wǎng)電視做出選擇”——專訪索尼集團(tuán)執(zhí)行副總裁、消費(fèi)/專業(yè)電子及部件集團(tuán)總裁吉岡浩
推薦閱讀:商務(wù)英語在實(shí)際應(yīng)用中的翻譯技巧
在商務(wù)英語的翻譯過程之中,重要的理論組成部分就是翻譯標(biāo)準(zhǔn),形成了翻譯標(biāo)準(zhǔn),下面是小編搜集整理的一篇英語教育職稱論文:商務(wù)英語在實(shí)際應(yīng)用中的翻譯技巧,供大家閱讀參考。